Genetics course translation (correction) SP-EN
$2-8 USD / óra
Hi there, I have a few documents about a course on genetics, nutrition and sport. I have a rough draft translation already so the work doesn't precisely consist on translating but on correcting that rough translation so it correctly matches the idea of the source content. The source content (in Spanish) is a transcription of a video course. This involves a challenge for this job because one has to interpret what the person is saying in the video. The person may use certain expressions that should be disregarded in English or that should be adapted. For example, they'd often say something like "Hay algunos estudios que presentan lo que es el porcentaje total de secuencia de bacterias y hay otros que presentan el porcentaje total de hongos..." We can't translate that literally as "There are some studies that report WHAT the total percentage of bacteria sequence IS and there are others that report the total percentage of fungi." Instead, we should adapt it so it sounds right in English "There are some studies that report the total percentage of bacteria sequence and there are others that report the total percentage of fungi." In other cases, the sentences might not to follow a logical order; however, one should try to understand what the person is explaining and then put it in coherent, logical English. This happens because the source content is an explanation of a topic so the person will make mistakes, corrections, divide ideas, start explaining something, introduce another thing, and the finish the idea, etc. Or he/she has certain personal expressions that are not proper or that might get in the way of the ideas.
That's why I need someone who can clearly understand the sense and sintaxis of the Spanish content and who is capable of adapting it in English so it sounds logical and clear when it's read. Even if the content is about genomics, that's not the main point of this job. what I'm looking for is someone who can do what I explained above.
If you don't know what a compound or a substance is, or it isn't well defined in Spanish, please don't try to guess and don't make things up. Just let me know which ones and I'll take care.
I'm attaching the first document so you can take a look. This document will be a paid test. It has around 2100 words. If you pass it and I like your work, I'll give you about 15,000 words in total (or a bit more) for this project.
I need those 15 K words or so by Saturday night so the clock is running.
It takes me about one hour to correct 1,000 words so that's the reference I'll use for the budget.
If you're sure you're capable of doing this job, please bid on my project. Please make your bid for every 1000 words corrected.
Thanks
Projektazonosító: #19190217
A projektről
Odaítélve:
Hi, I'm interested in your project. I currently work as a medical interpreter, my day to day is interpreting medical conversations between people who speak English and Spanish each. This means adapting vocabulary and Továbbiak
20 szabadúszó tett átlagosan 5$/órás árajánlatot erre a munkára
Hi There, We will charge 20$ for every 1000 words. We have read your project description and we can easily proofread your document within your deadline. All our proofreading is Manually done by Experienced Native Továbbiak
Hi there! Do you want manual language translation? If so, then you should definitely consider the eTranslators services. We offer high quality translations to our customers and understand the importance of precise tr Továbbiak
Hello Sir/Madam, Welcome to the World of Translation. We are a team consisting of native speakers of more than 70 languages. We would be very satisfied if we can work on your project, guaranteeing a 100% p Továbbiak
Hi there, Do you want 100% accurate Translation ? If so, then you should definitely consider the BTranslated Professionals services.I have read the project details carefully and I am very much interested in your projec Továbbiak
Hello there, My Proofreading and editing service includes Capitalization, Grammar, Syntax, Omission, Redundancy, Readability, Poor Sentence, Structure, Usage, Spelling, Hyphenation, Abbreviations, Punctuation, Numbe Továbbiak
Welcome to the worldfast translators24. It’s our pleasure to work on your project and giving you the guarantee of 100% perfect result without a single mistake. We are a team with 30+ languages, with all native speakin Továbbiak
Dear Sir/Madam! If you're searching an experienced native translator to provide you high-quality, error-free manual translation with a rapid turnaround, then you've found TranslatorGurus. We have provided our clients Továbbiak
Hello There, 1000 words the cost should be $20 My proofreading and editing services provide high quality service with unmatched attention to detail! I will professionally proofread and revise your document by impr Továbbiak
Hello there! Are you looking for a professional and reliable Spanish to English editor and proofreader that can professionally proofread and edit your text in English? I am here. I am a native English and fluent Spani Továbbiak
Hello Sir/Madam, Welcome to the Multilanguage Translator. Do you want manual language translation? If so, thay you should definitely consider the Multilanguage Translators. We offer high quality translations on our c Továbbiak
Hello, I take this opportunity to bid on your project. I am very much interested in your project as I have already delivered these kind of functionalities earlier and this falls under my area of expertise. My har Továbbiak
Hi! My expertise is on molecular biology and biotechnology. I’m new in freelancer and I’m looking for an opportunity to gain clients. Let’s help each other! Regards, Vianney
Hello! I'm an Argentinian person who translates, subtitles and transcribes from English to Spanish and vice-versa. I would be really glad to work on your project! Price and time are always negotiable. Regards!
Hi, My name is Laura and I am English. I have been living in Spain for over four years now and have a great understanding of written and spoken Spanish. I have a C1 in Spanish and have completed a course with The Open Továbbiak