Rendeljen fordítást most, és szóljon vevőihez anyanyelvükön
A vásárlók 72.4%-a1 olyan webáruházban szeret vásárolni, amelyik elérhető az anyanyelvén.
Adjon ki projektetTalálja meg a közönségét
Külföldi vevőknek is értékesíti termékeit?
Nagy valószínűséggel az Ön weboldala is elérhető angol nyelven - de ez a versenytársaira is igaz. Azzal, ha több nyelvre lefordíttatja weboldalát, több embert érhet el. Az internetes vásárlók mintegy 90%-át mindössze 13 nyelv beszélői teszik ki.
Fedezze fel a lehetőségeket
Így láthat neki weboldala lefordításának
Kezdje kicsiben
Elképzelhető, hogy egy teljes weboldal lefordítása túl nagy vállalkozás egyszerre. Kezdje a legfontosabb oldalakkal, és a legtöbb forgalmat lebonyolító nyelvekkel.
Figyeljen az adatokra
A Google Analytics segítségével állapítsa meg, hogy mely országokból érkezik a legtöbb látogatója. Ha például sok latin-amerikai vagy kínai látogatója van, célszerű a spanyol vagy a mandarin nyelvvel kezdeni.
Alkalmazzon egy anyanyelvi beszélőt
A megfelelő fordító kiválasztásával biztosíthatja a megfelelő eredményt. Indítson egy projektet, vagy böngéssze a Freelancer névjegyzékét, hogy rátaláljon a világ legjobb szakembereire. Ha megvannak, egy gombnyomással alkalmazhatja őket.
Növelje keresési forgalmát 47%-kal
Tudta, hogy egy egyszerű fordítás 47%-kal2 is növelheti weboldala forgalmát? A Google és más keresőmotorok aszerint rangsorolják a weboldalakat, hogy azok mennyire relevánsak a felhasználó számára, és a weboldal nyelve nagyban befolyásolja az eredményt. 2 Neil Patel
Érjen el új piacokat
A Harvard Business Review szerint a fogyasztók 72.1%1 százaléka olyan weboldalakon tölti el a legtöbb, vagy akár az összes idejét, amelyek elérhetőek a saját anyanyelvükön. Ez azt jelenti, hogy az egynyelvű weboldalakat automatikusan elkerüli a potenciális ügyfelek jelentős része. 1 Harvard Business Review
Keresse meg a megfelelő szabadúszót
A tapasztalt fordítók megtalálása sosem volt még ilyen egyszerű - valójában csak néhány percet vesz igénybe. Válaszoljon meg néhány egyszerű kérdést, és máris jelentkezni fognak a szabadúszók a világ minden tájáról, hogy anyanyelvükre fordítsák weboldalát.
Adja el termékét
Hirdesse termékét a helyi viszonyoknak megfelelően. A szó szerinti fordítás általában nem a legjobb megoldás, hiszen a cél, hogy leendő vásárlója szívéhez és lelkéhez szóljon. Jellemzően anyanyelvi beszélőre van szükség ahhoz, hogy a fordításban meglegyen a szükséges plusz.
Adjon ki projektet Alkalmazza a legjobb fordítókatNe vesszen el a fordítások rengetegében
Ha a közösségi oldalakon vagy e-mailben szól ügyfeleihez, figyeljen arra, hogy kommunikációja világos és tiszta legyen - a Google Translate nem az Ön barátja...
Adjon ki projektet Nyitott fordítási munkák böngészéseProjektbemutató